آخر الأخبارثقافة و فنون

القومي للترجمة يطلق الإصدار الخاص “سكندريات” للفائزين بكشاف المترجمين

this is aad

‎أطلق المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، الإصدار الخاص”سكندريات”، والذي يضم الترجمات الفائزة في النسخة الثالثة من مسابقة كشاف المترجمين، والتي تم تخصيصها لترجمة مقتطفات روائية و شعرية لمبدعين من مدينة الأسكندرية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.

يضم الكتاب، التعريف بالفائزين في ‎المسابقة، وأيضا كلمة للمترجمين الفائزين تتناول تجربتهم في الترجمة، ثم النصوص التي تم طرحها للمسابقة وأخيرًا الترجمات الفائزة.

‎طرحت المسابقة ترجمة مقتطفات من إبداعات شعراء مدينىة الإسكندرية وكتابها تأتي كالتالي “سيدي بشر” تأليف أحمد فضل شبلول، “هي إسكندرية” تأليف جابر بسيوني، “التحدي” تأليف فوزي خضر، “بحري الذي أعرفه” تأليف محمد جبريل.

يشار أنه تم إطلاق مسابقة كشاف المترجمين الخاصة بمحافظة الإسكندرية يوليو من العام الماضي، احتفالا بالعيد القومي لمحافظة الإسكندرية، وقد وصل عدد الترجمات الفائزة إلى 17 ترجمة من تسع لغات هي “الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية، ‎الاسبانية، الروسية، الإيطالية، الصينية، ‎التركية والفارسية”.

كما تم إنطلاق المركز في شهر أبريل من العام 2022 ،النسخة الأولى من مبادرة “كشاف المترجمين” والتي تم تخصصيها لترجمة الإبداع القصصي وصدرت الترجمات الفائزة في يناير الماضي في كتاب بعنوان “مختارات قصصية مترجمة من حول العالم.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى